Traduzione di manuali operativi da inglese a italiano

La traduzione di manuali operativi da inglese a italiano rappresenta uno dei core business della nostra attività sin dai suoi inizi, nel 2004. Grazie alla vasta esperienza maturata siamo in grado di tradurre manuali tecnici, operativi e di istruzioni per un'ampia gamma di settori merceologici e industriali: dai dispositivi elettronici (cellulari, fotocamere digitali, dispositivi multimediali quali lettori e registratori, stampanti e così via), alle attrezzature da giardino (ad esempio tosaerba, trinciatrici, pacciamatrici), ma anche manuali per dispositivi elettromedicali, che vanno dai semplici apparecchi per la misurazione della pressione arteriosa ai dispositivi di imaging radiografico o ultrasonografico o ai separatori cellulari per aferesi (ossia la produzione degli emocomponenti: globuli rossi, bianchi, piastrine, plasma).

In che modo si ottiene un livello qualitativo eccellente di traduzione di manuali tecnici da inglese a italiano in ambiti tanto diversi?

Alla base di tutto vige il principio per il quale non si può tradurre un testo che non si comprende.

Ciò significa che, oltre che sulle conoscenze acquisite nel corso degli anni grazie a svariati progetti di traduzione su documenti di questo tipo, per trasporre un testo tecnico dalla lingua straniera all'italiano ci basiamo su un'attenta consultazione di testi sull'argomento. Questo metodo minuzioso di documentazione consente di risalire alla terminologia corretta e più diffusamente adottata nel settore. L'obiettivo è consegnarvi un manuale che risponda pienamente alle vostre aspettative ed esigenze così come a quelle dei vostri clienti: dovrà essere innanzitutto chiaro, per quanto riguarda lo stile di esposizione, e in esso verranno utilizzati con precisione i termini specifici impiegati effettivamente nel vostro comparto di attività. Inoltre, laddove non possediamo le conoscenze tecniche necessarie, ci rivolgiamo a collaboratori specializzati di grande affidabilità.

E poiché oggi moltissimi prodotti comprendono una componente software, ci siamo dotati delle competenze e della strumentazione tecnica per prendere in carico anche questi aspetti: i programmi che utilizziamo in ausilio al processo di traduzione sono infatti in grado di supportare circa 70 tipi di file (.rc, .exe, .dll, .html, .xlf, .xliff, .xml, .dita ecc.). Si veda anche Localizzazione software.

Alcune precisazioni sulla traduzione di manuali operativi

A questo proposito ci preme aggiungere una precisazione. Molto utilizzati oggi sono i vari software di traduzione reperibili in rete, che offrono la possibilità di avere, in modo assai impreciso e talvolta con effetti involontariamente umoristici, un'idea del messaggio che il nostro interlocutore ci sta indirizzando, ma che rendono risultati scarsamente utilizzabili specie a livello professionale: per quanto questa tecnologia sia attualmente molto avanzata è difficilissimo ottenere una buona traduzione attraverso tale tipo di strumenti. Quando parliamo di programmi di traduzione assistita intendiamo software professionali noti come CAT (Computed Aided Translation) Tools che consentono di archiviare le traduzioni già svolte in modo da poter accedere in un secondo momento alla stessa terminologia utilizzata in precedenza. Così è possibile assicurare la congruenza terminologica e stilistica nell'ambito di uno stesso lavoro, ma anche di più lavori per uno stesso cliente che ci incarichi ad esempio di progetti simili ricorrenti a distanza di settimane o mesi. Per le traduzioni di manuali operativi da inglese a italiano e dei vostri testi tecnici, quindi, non esitate: mettiamo a vostra disposizione il meglio delle risorse umane e tecnologiche per offrirvi un risultato di qualità, nei tempi richiesti e al giusto prezzo.

Privacy

Il trattamento dei dati comunicati sarà improntato ai principi di correttezza, liceità, trasparenza e di tutela della riservatezza e dei diritti degli utenti ai sensi dell'articolo 13 del D.lgs. n.196/2003.
I dati comunicati dai soggetti interessati non saranno trasmessi ad altre aziende e verranno trattati esclusivamente per adempimenti connessi all'attività dell'azienda, in particolare:
  • per soddisfare gli obblighi previsti dalle norme di legge, dai regolamenti, dalla normativa comunitaria, da norme civilistiche e fiscali;
  • per l'inserimento delle anagrafiche nei database informatici aziendali;
  • per l'elaborazione di statistiche interne;
  • per l'emissione di preventivi e offerte a clienti attivi e/o potenziali.

Contatti

Nome *

Invalid Input
Cognome *

Invalid Input
Email *

Invalid Input
Messaggio *

Invalid Input